PRATIK MAGAZINE: CELEBRATING IRISH MUSE ISSUE LAUNCH IN DUBLIN, SLIGO AND SYDNEY

Amazon links:  

https://www.amazon.com/dp/B0816X31BF?ref=myi_title_dphttps://www.amazon.in/dp/B0816X31BF?ref=myi_title_dp

DUBLIN

Thursday,  14 November: Dublin Launch of Pratik: Celebrating Irish Muse6.30pm-8.30pm with Jean O’Brien, Nessa O’Mahony, Eleanor Hooker, Anne Fitzgerald, Judith Mok, Jack Grady and Gerard Beirneat at 19 Parnell Square, Dublin 1, D01 E102, Phone: (+353) 1 872 1302, info@writerscentre.iehttps://irishwriterscentre.ie/products/launch-pratik-journal, FREE

SLIGO

Saturday, 16, November, 5 pm, Sligo Launch of Pratik Magazine from Nepal – Irish Poetry Issue Public, Elenaor Hooker, Fred Johnston, , Nuala O’Connor, Gerard Beirne at The Yeats Building, Sligo, Hyde Bridge, Abbeyquarter North, Sligo, Ireland, FREE Hosted by Creative & Academic Writing with Gerard Beirne

SYDNEY/AUSTRALIA

Saturday,16, November, Irish poetry joint launch: Blue Nib & Pratik international lit magazines, 5:00 -8 pmpm Garden Lounge creative space, Shop 1, 481 King Street, Newtown, New South Wales 2042,

Australia https://www.facebook.com/events/703770450128716/

Pratik: A Magazine of Contemporary Writing, Edited by Yuyutsu Sharma, Issue XVI/1, 2019

with a special Focus on Irish Poetry  curated by Hélène Cardona. Celebrating Irish Muse, 18 Poets from Ireland: Martina Evans, Thomas McCarthy, Eavan Boland, Steven O’Brien, Nuala O’Connor, Gerard Beirne, Elenaor Hooker, Tess Gallagher, Jack Grady, Nessa O’Mahony, Anne Casey, Fred Johnston, Mary Noonan, Patrick Cotter, Jean O’Brien, Anne Fitzgerald, Paul Casey, Judith Mok. Also featuring 10 Poets from Europe’s Cultural Compass along with 11 Long Island Poets celebrating the 200th birthday anniversary of Walt Whitman. Pratik is a purely non-profit literary publication and is published by White Lotus Book Shop, Kathmandu. Pratik has been publishing significant Nepalese voices from Nepal and abroad for last two decades. It has published works by distinguished authors from all over the world and published Special Issues focused on Contemporary British and Dutch Poetry. It has also carried special segments on Swedish, Lithuanian, Chinese, Indian, Ukrainian, French and Russian Poetry. Pratik is published quarterly.

Pratik is a purely non-profit literary publication and is published by White Lotus Book Shop, Kathmandu. Pratik has been publishing significant Nepalese voices from Nepal and abroad for last two decades. It has published works by distinguished authors from all over the world and published Special Issues focused on Contemporary British and Dutch Poetry. It has also carried special segments on Swedish, Lithuanian, Chinese, Indian, Ukrainian, French and Russian Poetry. Pratik is published quarterly.

FULL CONTENTS OF THE ISSUE

Celebrating Irish Muse

EIGHTEEN POETS FROM IRELAND

Martina Evans, Thomas McCarthy, Eavan Boland, Steven O’Brien, Nuala O’Connor, Gerard Beirne, Elenaor Hooker, Tess Gallagher, Jack Grady, Nessa O’Mahony, Anne Casey, Fred Johnston, Mary Noonan, Patrick Cotter, Jean O’Brien, Anne Fitzgerald, Paul Casey, Judith Mok.

“Doorway at Dusk: From Jeddah to New York”

American painter Vivian Tsao’s on her evolution as an Artist

EUROPEAN CULTURAL COMPASS

FEATURING TEN POETS
Aurėlia Lassaque – French-Occitan, Lászlo Sárközi – Hungarian-Roma, Edvīns Raups – Latvian, Adrian Oproiu – Romanian, Leta Semadini – German / Rhaeto-Romanic,  Pierre Voėlin – Swiss-French, Anahit Hayrapetyan – Armenia,  Vincenzo Bagnoli – Italian, Mandy Haggith – Scottish, İlhan Sami Çomak– Turki

ELEVEN LONG ISLAND POETS

ON WALT WHITMAN

Celebrating 200th Birth Anniversay of the American Bard

Peter V. Dugan, Barbara Novack, Mindy Kronenberg, Claire Nicolas White, Herb Wahlsteen, Kelly J Powell, Dd. Spungin, Linda Trott Dickman, Barbara Southard, Robert Savino, Ginger Williams

BOOK REVIEWS BY  JULIE WILLIAMS-KRISHNAN AND ROBERT MUELLER

Plus All Regular Columns
http://pratikmagazine.blogspot.com/

Distinguished American poet and playwright Irene O' Garden's "Fulcrum: Selected Poems released

fulcrum-for-print

 

Fulcrum: Selected Poems

by Irene O’ Garden

ISBN 9-788182-500860  pp.90 2017 Hardcover Demy

 

Praise for Irene O’Garden’s Work

Sparkling musicality, deep emotion and discerning reflection distinguish O’ Garden’s poems. Here is a fine intelligence at work—and at play—revealing a tonic perspective in a range of poetic expression, including lyric, narrative and her own innovative “fulcrum” forms. Her close observation and sensual delight in language make “Fulcrum” an experience both grounding and uplifting.

“Bewitching…astounding…heartbreaking” — New York Times

“For many years now, the poet, playwright, and memoirist Irene O’Garden has been a hero to me. I think of her as a walking, writing, beam of light… numberless others will come to know her gifts and, most of all, her captivating talent for wonder and marvel.”

Elizabeth Gilbert, author of Eat, Pray, Love

“Lush imagery…poetry set to the life cycle of nature.”

–Kirkus Reviews

 

irene-photo

Distinguished American poet Irene O’Garden has won or been nominated for prizes in nearly every writing category from stage to e-screen, hardcovers, as well as literary magazines and anthologies. Her critically-acclaimed play, Women on Fire, (Samuel French) played sold-out houses at Off-Broadway’s Cherry Lane Theatre and was nominated for a Lucille Lortel Award. O’Garden won a Pushcart Prize for her lyric essay “Glad To Be Human,” (Untreed Reads.) Harper published her first memoir Fat Girl, her second, Risking the Rapids: How My Wilderness Journey Healed My Childhood is forthcoming from Mango (November 2018) O’Garden’s poems and essays have been featured in dozens of literary journals and award-winning anthologies. Fulcrumpublished last year by Nirala, is her first poetry collection. Irene is also a Poetry Educator with the Hudson Highlands chapter of the national River Of Words program, connecting children to nature via poetry and art.

https://niralapublications.com/nirala-authors/irene-o-garden/

Praise for Irene O’Garden’s Fulcrum.

Fulcrum is a stunning assessment of human life on the planet, a requiem of the mutant seasons when ‘wind steals/the juices from our eyes/our land cracks open / with an unrequited love ‘and ‘our mountains are on fire.’

Experimental, theatrical and engaging, these poems are like molten lava of our minds, ‘a single stinging tear,’ a howl of every heart, a garland of ‘offered images’ on the altar of life,  ‘funeral of funerals themselves,’ and a song of  ‘American shame (that) brings us to our knees.’

This is a newer version of The Waste Land, a metaphoric pyramid of natural elements whose admirations ‘blooms like fruit,’ a casebook of the wounds of life and the wisdom you draw out of them. Like splinter of a stone that the poet once stepped on never came out, the poems once read will become part of you and help you ‘know the knowing that we know.’

–Yuyutsu Sharma, Himalayan Poet, author of Quaking Cantos; Nepal Earthquake Poems and A Blizzard in my Bones: New York Poems

The poems in Irene O’Garden’s new book, Fulcrum, illustrate the importance and vitality of poetry in our daily lives.  Beautiful imagery, powerful emotions, simplicity, complexity and thought provoking subjects – all drawn from relatable life experiences – make reading her work a journey of discovery and reflection by focusing on what it means to live a life of passion and wonderment.   Like the author herself, the poems in these pages inspire and draw one in. This is a beautiful collection.  

Professor Jane Kinney-Denning of Pace University, President of Women’s National Book Association

Somewhere between Wordsworth and Dylan Thomas but soaring on her own wings, Irene O’Garden flies high, taking language to new strata with effortless-appearing dips and ascents which made me gasp. Every line could be a poem in itself. I often thought of the “green fuse of life” as nature and color combine in indescribable but absolutely recognizable ways.”

—Laura Shaine Cunningham, best-selling memoirist (Sleeping Arrangements and A Place in the Country) and frequent NY Times contributor.

An immersion into what we relish, how we live, a kind of shining beacon that doesn’t shy away from the tough stuff…Highly recommended.

Janet Pierson, Producer SXSW Film Conference and Festival

In a far-ranging and elegant suite of poems, Irene O’Garden balances a galaxy of incommensurates on the fulcrum of a disciplined intelligence. “I am a blueprint of Herbert-like sacred meditation, the latter in a narrative about being chased by a bull. Her technique suggests influences ranging from Donne to Bishop, from Frost to Moore. Soulful and rewarding, these poems remind us that “We’re not made of matter but of mattering.”

—T.R. Hummer, whose poems appear in The New Yorker, Best of American Poetry, Harper’s, Atlantic Monthly, Paris Review, and twelve volumes of his own.

Having delighted in and been enlightened by Irene’s eloquent human poetics for over two decades, I was kind of shocked when she told me this was her first published poetry collection. I couldn’t quite believe it. Then I checked all her warmly gifted and gratefully shared titles on my bookshelf and yes, indeed, this was her first poetry collection.

And thus, Fulcrum, where we all balance and “blossom like a love-mussed bed.” Like “a wound in the noon of a life.” Language hinging on voice. Voice on the cyclone currents of our aches and pains. Our joy and promise. The realization that “I sing a thanking song.” And “caress creation’s verbs.”

– – Mike Jurkovic, curmudgeon poet, VP, Calling All Poets

Nirala to release Yuyutsu Sharma's book on Nepal Earthquakes, "Quaking Cantos" in March

Quaking Cantos
Nepal Earthquake Poems
BY Yuyutsu Sharma
Photographs by Prasant Shrestha
ISBN 9-788182-500815 Paper pp. 84 2016

quake cover-2

Quaking Cantos is the creative response of a world-renowned Himalayan poet to the earthquakes that shook Nepal in 2015, killing thousands and leaving more than a million people homeless, vulnerable to the ravages of the harsh Himalayan environment. In the aftermath of the earthquakes, his North and Central American reading tours suspended, Yuyutsu returns to Nepal to bear witness to the devastation the “cosmic commotion” has caused in his own Himalayan home.

“These are wonderful, troubling, and moving poems,” discerns American poet and educationist, David B. Austell. “It must have drained Yuyu to the core to write of such catastrophe.” Yuyutsu sees his world shaking, lives dislodged, avalanches burying alpine villages, stupas cracking up, shrines shaking, “the Lord’s own body cracked into two lifeless boulders/ his mace, hid scepter, his lotus,/ his splintered quiver full of blunt arrows…” The poet also envisions the stench of the dead bodies and the corrupt polity emanating from the “reeking armpits of politicians” who find this an appropriate moment to make their personal fortunes. He celebrates the resilience and unassuming courage of civilians struggling to re-start normal lives, selling their meager merchandise in the rubble of old buildings without any morbid fear of the aftershocks. He also sees a child crawling on the chest of his dead mother looking for her nipple, and a quake survivor chained to a post in a cowshed in his own home. The poet sees the shrine of his family deity, Gorakathnath, also Nepal’s presiding deity after whom the Nepal nation was once named, cracking up like “a bud of a prophesy / or the fortune of an empire.”

To quote another American poet, David Axelrod, “Yuyutsu Sharma has taken up the tools of his craft and expertly begun the process of healing and rebuilding his homeland.” The poignant world of fright and faith seen in Yuyutsu’s poetry will not only leave the readers stunned, it will also ”help us all to understand the fragility of our human condition.”

!yuyu-eyes-open
Recipient of fellowships and grants from The Rockefeller Foundation, Ireland Literature Exchange, Trubar Foundation, Slovenia, The Institute for the Translation of Hebrew Literature and The Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, Yuyutsu RD Sharma is a distinguished poet and translator.

He has published nine poetry collections including, Nine New York Poems: A Prelude to A Blizzard in my Bones, (2014), Milarepa’s Bones, 33 New Poems, (Nirala, New Delhi 2012), Nepal Trilogy, Photographs and Poetry on Annapurna, Everest, Helambu & Langtang (www.Nepal-Trilogy.de, Epsilonmedia, Karlsruhe, 2010), a 900-page book with renowned German photographer, Andreas Stimm, Space Cake, Amsterdam, & Other Poems from Europe and America, (2009, Indian reprint 2014) and Annapurna Poems, 2008, Reprint, 2012).
Yuyutsu also brought out a translation of Irish poet Cathal O’ Searcaigh poetry in Nepali in a bilingual collection entitled, Kathmandu: Poems, Selected and New (2006) and a translation of Hebrew poet Ronny Someck’s poetry in Nepali in a bilingual edition, Baghdad, February 1991 & Other Poems. He has translated and edited several anthologies of contemporary Nepali poetry in English and launched a literary movement, Kathya Kayakalpa (Content Metamorphosis) in Nepali poetry.

Two books of his poetry, Poemes de l’ Himalayas (L’Harmattan, Paris) and Poemas de Los Himalayas (Cosmopoeticia, Cordoba, Spain) just appeared in French and Spanish respectively.

Widely traveled author, he has read his works at several prestigious places including Poetry Café, London, Seamus Heaney Center for Poetry, Belfast, New York University, New York, The Kring, Amsterdam, P.E.N, Paris, Knox College, Illinois, Whittier College, California, Baruch College, New York, WB Yeats’ Center, Sligo, Gustav Stressemann Institute, Bonn, Rubin Museum, New York, Irish Writers’ Centre, Dublin, Columbia University, New York, The Guardian Newsroom, London, Trois Rivieres Poetry Festival, Quebec, Arnofini, Bristol, Borders, London, Slovenian Book Days, Ljubljana, Royal Society of Dramatic Arts, London, Gunter Grass House, Bremen, GTZ, Kathmandu, Nehru Center, London, March Hare, Newfoundland, Canada, Gannon University, Erie, Frankfurt Book Fair, Frankfurt, Indian International Center, New Delhi, and Villa Serbelloni, Italy.

He has held workshop in creative writing and translation at Queen’s University, Belfast, University of Ottawa and South Asian Institute, Heidelberg University, Germany, University of California, Davis, Sacramento State University, California and New York University, New York.

His works have appeared in Poetry Review, Chanrdrabhaga, Sodobnost, Amsterdam Weekly, Indian Literature, Irish Pages, Delo, Modern Poetry in Translation, Exiled Ink, Iton77, Little Magazine, The Telegraph, Indian Express and Asiaweek.

The Library of Congress has nominated his book of Nepali translations entitled Roaring Recitals; Five Nepali Poets as Best Book of the Year 2001 from Asia under the Program, A World of Books International Perspectives.

Yuyutsu’s own work has been translated into German, French, Italian, Slovenian, Hebrew, Spanish and Dutch. He just published his nonfiction, Annapurnas & Stains of Blood: Life, Travel and Writing a Page of Snow, (Nirala, 2010). He edits Pratik, A Magazine of Contemporary Writing and contributes literary columns to Nepal’s leading daily, The Himalayan Times.

He was at the Poetry Parnassus Festival organized to celebrate London Olympics 2012 where he represented Nepal and India. Yuyutsu will be a Visiting Poet at Columbia University, New York in the spring of 2016.

Half the year, he travels and reads all over the world to read from his works and conducts creative writing workshop at various universities in North America and Europe but goes trekking in the Himalayas when back home.

Your Kiss is a River by Carolyn Wells to be released in March

Your Kiss is a River
Poems of Love, Food and Life
 by Carolyn Wells
ISBN 9-788182-500778  Hard ISBN 9-788182-500761 2016 pp.56

your kiss go press kaveri

Carolyn Wells’s poetry evokes passion and takes in all the senses. Her stunning work entails virtual trips to Chianti country and the South of France, among other destinations, where she vividly describes the essence of place, nature, and exquisite foods. She finds subtlety in the most precious subjects.
Amy Barone, poet and author of Kamikaze Dance

Professional chef Carolyn Wells’s first collection of poems provides a shrewd and sensuous tasting menu of sweet, sour, and bracing servings from life. Spanning three decades and two continents, her poems use ingredients as diverse as childhood losses, youthful passions, Mediterranean languages, and adult decisions to create a deliciously tight, eclectic, and rich body of work. Now living in both Brooklyn, New York, and rural Pennsylvania, Ms. Wells infuses her work with a highly original celebration of nature and human passion.
Zev Shanken, poet and co-director, Thursdays Are For Poetry Center, Teaneck, New Jersey

With “garlic grown from my loins,” in a “tub of champagne grapes” on the “twisted streets of Toulon,” with “my tongue twisted in yours,” on the “back of a Vespa,” Carolyn Wells is a marvelous poet of food and fathers, sex and travel, all of the things worth writing and reading about.
Steve Zeitlin, Founder of City Lore in NYC

A master chef, Wells loads many of these delightful pieces with the joys of culinary experience as well as with other attractions for all the senses. Reading this book, one will learn a thing or two, but more importantly, one will learn to feel in whole new ways.
John Trause, author of Eye Candy for Andy and Inside Out, Upside Down, and Round and Round.

FullSizeRender (2)

Carolyn Wells holds a B.A. in French Literature from New York University. In 1983, she moved to France to study French cooking, and remained there for three years, working as a chef on luxury hotel barges. Upon returning to New York, she continued her culinary career as restaurant chef, private chef, and caterer. Currently, she is Executive Chef Manager at St. Bernard’s School in New York.

As a child, Carolyn loved to write poems, and was influenced by her father, an attorney who wrote poetry, much of it love poems dedicated to her mother. Her childhood was spent on a farm in Pennsylvania. She and her sisters rode horses and took care of the sheep, cats, dogs and other pets. Nostalgia for the freedom of farm life is a subject in some of her poems, as is the loss of her mother who died when Carolyn was eleven.

In her poetry, she attempts to recapture childhood joys and losses, and to celebrate the beauty of an outdoor life. In her spare time, she revisits that era by going to her cabin in the woods of Northeastern Pennsylvania.

She is a member of brevitas, and has contributed to Alimentum Journal.

New Nirala Release: Inside the Shell of the Tortoise by Distinguished Spanish poet, Veronica Aranda

Inside the Shell of the Tortoise
Poems written in India and Nepal
A Spanish English Edition
Veronica Aranda
Translated by Claudia Routon
with Yuyutsu Sharma
ISBN 9-788182-500747 (Hard) ISBN 9-788182-500754  (Paper) 2016 pp.68

inside shell go press kaveri

Inside the Shell of the Tortoise by Verónica Aranda is an anthology of previously published poems interspersed with new work. The collection celebrates the glory of awakening and the temptation of nostalgia—its critique too, incisive and punishing—all the while grappling with the fierce gravity of realism. The grace and delicacy of these poems are rooted in the solidity of place, mostly the soil of India, always allowing for the ephemeral transience of journey. A simply beautiful book.
–Claudia Routon, University of North Dakota

With Verónica we embark on fresh adventures, travel to the East, and unpack suitcases—postcards in fragments. In the process, we discover what we might have longed for and loved; because, in the end, Verónica’s account of her travels seems so close and intimate that her voice, stunning and compelling, turns vital.
–Elena Medel, Calle20

Vision is fragmentary and temporary; what we see and what we photograph are so easily forgotten. But what we sense and experience remain with no need for visual support; and in this case, the written word, the poem, remains. Verónica has captured it.

AgustínCalvoGalán, Revista de letras

The verbal subject that is Verónica Aranda keeps a suitcase ready under her bed. Such is the recurring motif of evocative and commemorative itineraries. Experience returns as a transmuted sequence, securing the link between self and landscape. Time and energy flux between words; fragmented emotions, faces, and distances are expanded in lines.
José Luis Morante, Puentes de papel


With Aranda, we discover the pleasure of solitude and contemplation.

Ariadna G. García, Culturamas

VeronicaAranda

Verónica Aranda (Madrid, 1982) is a multi-lingual award-winning Spanish poet and translator with an international presence. Not only has her own work appeared in several languages, she has also translated contemporary poetry from Portugal, Brazil, France and Nepal into Spanish. Her professional efforts extend from creative and critical journal contributions and collaboration to participation in international literary events around the world. She has degrees from the University Complutense of Madrid and the Jawaharlal Nehru University of New Delhi. She has lived in Italy, Belgium, Portugal, India and Morocco.

Her Poetry Collections include Poeta en India (Melibea, 2005), Tatuaje (Hiperión, 2005),Alfama (Centro de poesía José Hierro, 2009), Postal de olvido (El Gaviero, 2010), Cortes de luz (Rialp, 2010), Senda de sauces (Amargord, 2011), Café Hafa (Tres Fronteras, 2012), Lluvias Continuas. Ciento un haikus (Polibea, 2014), La mirada de Ulises (Corazón de mango, Colombia, 2015).

Aranda has been awarded many notable poetry prizes including Joaquín Benito de Lucas, Antonio Carvajal de Poesía Joven, José Agustín Goytisolo, Arte Joven de la Comunidad de Madrid, Margarita Hierro, Fernando Quiñones, Antonio Oliver Belmás, El Buscón, and the Adonáis accésit.

She lives in Madrid, Spain.

Claudia Routon translates contemporary poetry and fiction from Spain. Her work appears in numerous literary journals, including a book of poetry and music, La cité des dames(Capellas de Ministrers). She teaches Spanish literature and language at the University of North Dakota.